Proverbs 20:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сплетня доверие предаёт, так что избегай человека, который болтлив.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто разносит слухи о других, не заслуживает доверия. Не будь другом того, кто много говорит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разболтает тайну тот, кто сплетни разносит; с тем, кто рта не закрывает, дела не имей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тайны выдаёт тот, кто ходит клеветником; поэтому не связывайся с тем, кто широко раскрывает рот свой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сплетня доверие предает, так что избегай человека, который болтлив.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сплетня доверие предает, так что избегай человека, который болтлив.
Russian Synodal 1876
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сплетня доверие предаёт, - избегай человека, который болтлив.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто разносит слухи о других, не заслуживает доверия. Не будь другом того, кто много говорит.