Proverbs 20:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Вечного — Он спасёт тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не стремись сам наказать того, кто тебе вредит. Господь его накажет и сделает тебя победителем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не говори: «Я воздам за зло!» Уповай на ГОСПОДА, и Он спасет тебя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не говори: "я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не говори: »Я воздам за зло!« Уповай на Господа, и Он поможет тебе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не говори: «Я отплачу за зло»; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Господа — Он спасет тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не говори: «Я отплачу за обиду!» Положись на Господа – Он спасет тебя.
Russian Synodal 1876
Не говори: "я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не говори: "Я отплачу за обиду!" Положись на Вечного - Он спасёт тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не стремись сам наказать того, кто тебе вредит. Господь его накажет и сделает тебя победителем.