Proverbs 21:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если приятное времяпрепровождение — главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Любишь веселиться — в нужду попадешь; тому, кто вино и пиры любит, богатым не бывать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и жир, не разбогатеет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто любит увеселения, тот будет страдать от недостатка, и кто любит вино и елей, тот не станет богатым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и масло не разбогатеет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази не разбогатеет.
Russian Synodal 1876
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Любящий развлечения обеднеет, любящий вино и дорогие мази, не разбогатеет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если приятное времяпрепровождение - главное для человека, то он будет беден, и, если человек тот любит вино и еду, он никогда не будет богатым.