Proverbs 21:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Лучше жить на углу крыши, чем в доме со сварливой женой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Лучше жить в отдалённом углу на крыше, чем в доме со сварливой женой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Лучше жить в углу на крыше, чем со сварливой женой в пространном доме.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Лучше жить на крыше, в углу, чем со сварливой женой в общем дому.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливой женой в просторном доме.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.
Russian Synodal 1876
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лучше жить на углу крыши, чем в доме со сварливой женой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Лучше жить на крыше, чем в доме со сварливой женой.