Proverbs 22:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наставь ребёнка на верный путь  — он и в старости не собьётся с него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Наставляй юношу в начале его пути, тогда и в старости он с него не свернет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Наставь юношу при начале его пути: он не уклонится от него, когда и состарится.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Воспитывай надлежаще дитя твоё для жизненного пути его, и тогда оно и в старости не отступит от него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Наставь юношу при начале пути его – он не уклонится от него, когда и состарится.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наставь ребенка на верный путь, он и в старости не собьется с него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наставь ребенка на верный путь, он и в старости не собьется с него.
Russian Synodal 1876
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наставь ребёнка на верный путь, он и в старости не собьётся с него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Учи ребёнка правильному пути, пока он мал. Тогда он, став взрослым, будет идти этим путём.