Proverbs 23:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты будешь как лежащий на корабле средь моря, как спящий на верху мачты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, находясь на мачте корабля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
будешь ты как спящий посреди моря, на верхушке мачты задремавший, будешь только твердить:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и ты будешь как тот, кто лежит глубоко внизу, в море, и как тот, кто лежит наверху, в корзине мачты.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и ты будешь как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты будешь как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты будешь, как лежащий средь моря, как спящий на верху мачты.
Russian Synodal 1876
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты будешь как лежащий на корабле средь моря, как спящий на верху мачты.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты скажешь: "Они били меня, но я не помню, ударили - я не почувствовал. Теперь не могу проснуться, мне нужно ещё выпить".