Proverbs 23:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Били меня, — будешь говорить, — а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты скажешь: «Они били меня, но я этого не помню, ударили, однако я ничего не почувствовал. Теперь же не могу проснуться, мне нужно ещё выпить».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И скажешь: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Меня били, но мне не было больно; меня избивали, но я ничего этого не чувствовал. Когда я проснусь? Тогда я буду снова делать это, буду снова искать его.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И скажешь: «Били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Били меня, — будешь говорить, — а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Били меня, – будешь говорить, – а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?»
Russian Synodal 1876
[И скажешь]: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Били меня, - будешь говорить, - а больно мне не было; колотили меня, а я и не чувствовал! Когда же я проснусь, чтобы снова напиться?"