Proverbs 23:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не ешь в доме у того, кто скуп, и лакомств его не желай,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не ешь вместе со скупым и избегай его яств.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не садись за трапезу со скаредным и не соблазняйся его изысканным угощеньем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не вкушай пищи у завистливого человека и не прельщайся его лакомыми яствами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не ешь у недоброжелательного и не жаждай лакомств его!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не ешь пищи скареда и на лакомства его не зарься,
Russian Synodal 1876
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не ешь в доме у того, кто скуп, и на лакомства его не зарься;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
{~8~} Не ешь вместе с жадным и избегай его явств.