Proverbs 24:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если в день беды ты поник, как же ничтожна твоя сила!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна твоя сила.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты показал себя слабым во время счастья, то сила твоя будет слабой и во время беды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если ты дал слабину в день беды, сила твоя ничтожна.
Russian Synodal 1876
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ты дал слабину в день беды, сила твоя ничтожна, -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
{~24~} Если слаб ты во времена беды, значит, ты действительно слаб.