Proverbs 25:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что облака и ветер без дождя — тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как облако и ветер и всё же никакого дождя, так и человек, хвастающийся подарками, которых он никогда не даст.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что облака и ветер без дождя — тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что облака и ветер без дождя, – тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
Russian Synodal 1876
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что облака и ветер без дождя - тот, кто хвастается подарками, которых он не дарил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто обещает подарки и не приносит их, подобен ветру и облакам, не приносящим дождя.