Proverbs 25:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ведёшь с ближним тяжбу, не открывай чужой тайны,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой, но не выдавай его сокровенные тайны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даже если ты и затеял тяжбу с соседом, чужых секретов не выдавай,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Веди тяжбу с твоим соперником, но тайны другого не открывай,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Веди тяжбу твою с противником твоим, но не выдавай при этом чужой тайны,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если ведешь с ближним тяжбу, не открывай чужой тайны,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если ведешь с ближним тяжбу, не открывай чужой тайны,
Russian Synodal 1876
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ведёшь с ближним тяжбу, не предавай чужого доверия,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если у тебя законная тяжба с соседом, постарайтесь решить её между собой. И не выдавай тайны другого.