Proverbs 26:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что лучник, ранящий всех без разбора, так и нанимающий глупца или первого встречного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нанимать глупого или первого встречного опасно, ведь не знаешь, кому это принесёт беду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как из лука стрелять не целясь, так и глупца нанимать, что нанимать бродягу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сильный делает всё произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как стрелок, который ранит всех проходящих мимо, так и тот, кто нанимает глупцов или пьяных.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что лучник, ранящий всех без разбора, так и нанимающий глупца или первого встречного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что лучник, ранящий всех без разбора, так и нанимающий глупца или первого встречного.
Russian Synodal 1876
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что лучник, ранящий всех без разбора, так и тот, кто нанимает глупца или первого встречного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нанимать глупого, или первого встречного, опасно - не знаешь, кому это принесёт вред.