Proverbs 26:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Злой человек в речах своих выглядит хорошо, но прячет злые планы свои в сердце.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Речи врага притворно любезны, но в сердце он таит коварство.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Своими устами притворяется враг, а в своём сердце замышляет коварство.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Устами своми притворяется ненавидящий, а во внутренности своей замышляет обман;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
Russian Synodal 1876
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он произносит красивые речи, но не доверяй ему, сердце его переполнено злом.