Proverbs 26:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Плеть — для коня, узда — для осла, а розга — для спин глупцов!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты должен хлестать коня, обуздать мула и побить дурака.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Плеть — для коня, узда — для осла, а палка — для спины глупцов.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бич – для коня, узда – для осла, а палка – для глупых.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кнут для лошади, узда для осла, а палка для спины глупца.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Плеть — для коня, узда — для осла, а розга — для спин глупцов!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спин глупцов!
Russian Synodal 1876
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Плеть для коня, узда для осла, а розга - для спин глупцов!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты должен хлестать коня, обуздать мула и побить дурака.