Proverbs 27:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто стережет смоковницу — вкусит плодов ее, кто оберегает господина своего — будет в почете.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто стережёт смоковницу, тот будет есть её плоды; и кто бережёт своего господина, тот будет в чести.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто ухаживает за смоковным деревом, тот будет наслаждаться плодами его, а кто внимательно служит господину своему, тот будет почтен.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.
Russian Synodal 1876
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек, заботящийся о дереве, сможет есть плоды его. Так и человек, который заботится об учителе своём, будет вознаграждён, учитель позаботится о таком.