Proverbs 28:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Виновный в убийстве никогда не найдёт мира в душе. Не поддерживай такого.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На ком кровь, преступление тяготеет на совести — быть ему беглецом до могилы; никто не приютит его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Человек, имеющий на совести вину в пролитии крови, будет вплоть до могилы бесприютным беглецом: никто да не помогает ему!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
Russian Synodal 1876
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Виновный в убийстве другого никогда не найдёт мира в душе. Не поддерживай такого.