Proverbs 28:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Правитель, притесняющий нищих, точно дождь проливной, губящий урожай.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Правитель, приносящий несчастья бедным, подобен ливню, смывающему урожай.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нищий, который сам угнетает бедных, подобен ливню, уничтожающему посевы, и хлеба не будет у него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бедный человек и притесняющий слабых – то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Человек, стоящий во главе и притесняющий малых, он как дождь, смывающий почву, не принеся хлеба.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бедный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бедный человек, притесняющий бедняков, точно дождь проливной, губящий урожай.
Russian Synodal 1876
Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Правитель, притесняющий нищих, точно дождь проливной, губящий урожай.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Правитель, приносящий несчастья бедным, подобен ливню, смывающему урожай.