Proverbs 29:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У глупого больше надежды, чем у того, кто говорит, не подумав!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты видал человека, опрометчивого в словах? Даже у глупца не всё так безнадежно!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Видал ли ты человека опрометчивого в своих словах? На глупого больше надежды, чем на него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ко гда ты видишь чело ве ка, быстрого в словах, то у глупца больше надежды, чем у него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Видел ли ты человека опрометчивого в словах своих? На глупого больше надежды, нежели на него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Видел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.
Russian Synodal 1876
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Видел ли ты человека, кто говорит не подумав? У глупца больше надежды, чем у него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты видел того, кто говорит не подумав. У глупого больше надежды, чем у него!