Proverbs 29:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сообщник воров — враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Принимая соучастие в преступлении, ты сам себе становишься наихудшим врагом. И тогда, даже под угрозами судей, ты побоишься дать правдивое показание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто знается с вором — сам себе враг: слышит проклятье и не доносит на вора.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто делится с вором, тот ненавидит свою душу; он слышит проклятие, но не объявляет о том.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто с ворами делает общее дело, тот ненавидит свою собственную жизнь: он слышит проклятие судьи и всё же не даёт показаний.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сообщник воров — враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.
Russian Synodal 1876
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сообщник воров - враг самому себе; он слышит как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот, кто присоединяется к вору в его преступлении, не слишком ценит свою жизнь. Только “угрозы” и проклятия заставят их молчать на суде.