Proverbs 3:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По дороге своей пойдешь без опаски и не споткнешься.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда безопасно пойдёшь по твоему пути, и твоя нога не споткнётся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда ты будешь в безопасности ходить путём твоим и не споткнёшься ногой твоей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
Russian Synodal 1876
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда ты пойдёшь по пути своему безопасно, и ноги твои не споткнутся;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ты будешь жить безопасно и никогда не споткнёшься.