Proverbs 30:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не клевещи на раба перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никогда не злословь хозяину о слуге его. Если станешь клеветать на него, то слуга проклянёт тебя, и ты пострадаешь за это.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не злословь раба перед хозяином, иначе проклянет он тебя, и на тебя вина ляжет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не злословь раба перед его господином, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не клевещи на слугу господину его, чтобы он не проклял тебя и ты не поплатился за это.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не злословь раба перед господином его, чтобы он не проклял тебя и ты не остался виноватым.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не клевещи на слугу перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не стал виноватым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не клевещи на слугу перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
Russian Synodal 1876
Не злословь раба пред господином его, чтобы он не проклял тебя, и ты не остался виноватым.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не клевещи на раба перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никогда не говори хозяину плохо о слуге его. Если скажешь, хозяин тебе не поверит, и будет тебя подозревать.