Proverbs 30:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
даманы  — народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даманы — народ не могучий, а дома свои они строят на скалах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
горные мыши – слабый народ, но ставят свои дома на скале;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
барсуки - народ бессильный, но они строят жилище своё в скалах;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
горные мыши – народ слабый, но ставят дома свои на скале;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
даманы  — народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
даманы – народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
Russian Synodal 1876
горные мыши – народ слабый, но ставят домы свои на скале;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
даманы - народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.