Proverbs 30:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, сказав: „А кто такой Вечный?“, и чтобы мне не обеднеть и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ведь если будет у меня больше, чем нужно, то я буду думать, что без Тебя, Господи, обойдусь. Но, будучи бедняком, я могу украсть и тем самым Имя Твоё позором покрыть.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтоб, пресытившись, не отверг Тебя, не сказал: «Кто такой ГОСПОДЬ?», а впав в нищету, не стал бы воровать и кощунствовать, бесчестя имя Бога моего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы, пресытившись, я не отрёкся от Тебя и не сказал: "Кто Господь?" И чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя моего Бога напрасно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы я от пересыщения не отрёкся от Тебя и не сказал: »Кто такой Господь?«, а также от бедности не стал вором и не стал позорить имени Бога моего.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: «Кто Господь?» и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы мне не пресытиться и не отринуть Тебя, сказав: „А кто такой Господь?“, чтобы не обеднеть мне и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы мне не пресытиться и не отринуть Тебя, сказав: «А кто такой Господь?»; чтобы не обеднеть мне и красть не начать, бесчестя тем Имя моего Бога.
Russian Synodal 1876
дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: "кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы мне не пресытиться и не отвергнуть Тебя, не сказать: "Кто это - Вечный?", - чтобы не обеднеть мне и красть не начать, бесчестя тем имя моего Бога.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если будет у меня больше, чем нужно, буду думать, что без Тебя обойдусь. Но могу украсть, если буду бедным, и Имя Твоё позором покрыть.