Proverbs 4:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дурные же люди как тёмная ночь; они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Путь нечестивых окутан глубокой мглой, не знают они, где споткнутся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Путь же беззаконных как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Путь безбожных - как тёмная ночь; они не видят, о что спотыкаются.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
Russian Synodal 1876
Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дурные люди вроде тёмной ночи. Они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.