Proverbs 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы богатством твоим не насыщались чужие и твой труд не обогатил чужого дома.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что заработал ты.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы чужие силой твоей не насытились, чтобы дом чужой твоим трудом не обогатился,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы чужие не насыщались твоей силой, и твои труды не были для чужого дома.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы не чужой насыщался имуществом твоим, и трудом нажитое твоё не перешло в дом другого,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы не насыщались силой твоей чужие и труды твои не были для чужого дома.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы богатством твоим не насыщались чужие, и твой труд не обогатил чужого дома.
Russian Synodal 1876
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы богатством твоим не насыщались чужаки, и твой труд не обогатил чужого дома.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.