Proverbs 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты будешь страдать в конце своей жизни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ты будешь стонать после, когда твоя плоть и твоё тело будут истощены, –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и ты в конце концов не стал вздыхать, когда тело и плоть твоя истощатся,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
Russian Synodal 1876
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, –
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И ты будешь страдать в конце своей жизни.