Proverbs 5:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не следуй за ней, она сбилась с праведного пути и сама не ведает об этом. Будь осторожен, следуй путём жизни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не задумывается она о стезе жизни. Пути ее блуждают, и она не ведает о том.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если бы ты захотел постигнуть путь её жизни, то её пути непостоянны, и ты не узнаешь их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Чтобы ты не пошёл путём жизни, поэтому пути её непостоянны, и ты не замечаешь этого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
О стезе жизни она и не думает; кривы ее тропы, а она и не знает.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
О стезе жизни она и не думает; кривы ее тропы, а она и не знает.
Russian Synodal 1876
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
О дороге жизни она и не думает; кривы её тропы, а она и не знает.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.