Proverbs 5:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы достатка своего не отдать другим и заработка долгих лет — безжалостным,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится всё тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы честь свою не отдать чужим, годы жизни своей — человеку жестокому,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы твоего здоровья не отдать другим и твоих лет – мучителю;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы тебе не отдать чести своей другой, и дохода лет твоих - неумолимому мстителю;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным — своих лет,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы чести своей не отдать другим, и безжалостным – своих лет,
Russian Synodal 1876
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы достатка своего не отдать другим, и безжалостным - заработка долгих лет,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.