Proverbs 6:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не желай в своём сердце её красоты; не давай ей увлечь тебя ресницами,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В сердце своем не желай красоты ее, не дай ей пленить тебя ресницами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не пожелай её красоты в твоём сердце, и да не увлечёт она тебя своими ресницами;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не носи в сердце твоём желания к красоте её и не давай уловлять себя взглядами её!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не желай в своем сердце ее красоты, не давай ей увлечь тебя ресницами,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не желай в своем сердце ее красоты, не давай ей увлечь тебя ресницами,
Russian Synodal 1876
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не желай в своём сердце её красоты, не давай ей увлечь тебя ресницами,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эта женщина может быть прекрасной, но не позволяй красоте её гореть в сердце твоём и искушать тебя. Не позволяй её глазам пленять тебя.