Proverbs 6:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек несёт горячие угли в полах, то его одежда сгорит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Разве сможешь спрятать огонь за пазуху и не прожечь одежды?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело его платье?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Может ли кто взять огонь в пазуху одежды своей, чтобы не загорелось платье его?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
Russian Synodal 1876
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве можно за пазуху взять огонь и не прожечь одежду?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если человек прольёт на себя огонь, то сгорит и одежда его.