Proverbs 7:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
(Шумна она и упряма; ноги её не задерживаются дома —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Она — распущенная и необузданная женщина, которой не сидится дома.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Криклива она и необузданна, и дома ей не сидится.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
шумливая и необузданная; её ноги не живут в её доме:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Она была в страстном возбуждении и диком волнении, и ноги её не выдерживают в доме своём;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
(Шумна она и упряма, ноги ее не задерживаются дома –
Russian Synodal 1876
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
(Шумна она и упряма, ноги её не задерживаются дома -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Она была дикая женщина, необузданная.