Proverbs 8:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я была там, когда Он строил небо, когда Он твёрдо установил небосвод над обширной бездной вод;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Он уготовлял небеса, [я была] там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
Russian Synodal 1876
Когда Он уготовлял небеса, [я была] там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью океана,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.