Proverbs 8:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и размечал основания земли.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше тех пределов, которые указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
указывал морю предел его, который воды его переступить не могут, когда закладывал основания земли,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
когда Он морю положил предел его, чтобы воды не переступали барьера своего, когда Он твёрдо установил столпы земли:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
Russian Synodal 1876
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления, и когда размечал основания земли.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я там была, когда Господь в морях определил воде границы, чтобы вода не поднималась выше, чем указал Господь. Я там была, когда Он создал основание земли.