Proverbs 9:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив — ты один и пострадаешь».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если мудр ты, мудрость твоя тебе же во благо, если же ты кощунник, то сам и поплатишься.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты мудрый, то являешься им к твоей собственной пользе, а если ты насмешник, то ты должен один нести это.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сын мой! Если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив — ты один и пострадаешь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».
Russian Synodal 1876
если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ты мудр, твоя мудрость тебя и наградит; если глумливый - ты один и пострадаешь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах.