Proverbs 9:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И не знает прохожий, что там — мертвецы. Кто на зов ее откликнулся — в глубинах Шеола оказался.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И он не думает, что там живут мёртвые духи, что в глубине царства мёртвых находятся принятые ею гости.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И он не знает, что мертвецы там и что в глубине преисподней зазванные ею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.
Russian Synodal 1876
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней!