Proverbs 9:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Оставьте невежество — и будете жить; ходите дорогой разума.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Забудьте свои старые пути и вы обретёте жизнь. Следуйте дорогой разума».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оставьте свою наивность — и будете живы. Ступайте по пути разума“».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
оставьте неразумие и живите, и ходите путём разума".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Оставьте глупость, чтобы жить вам, и идите по пути благоразумия!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Оставьте невежество — и будете жить; ходите дорогой разума.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.
Russian Synodal 1876
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Оставьте невежество - и будете жить; ходите дорогой разума.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Забудьте свои старые пути и вы начнёте жить. Следуйте дорогой разума".