Proverbs 9:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если вы укажете невежественному человеку на его грубость, то он обязательно вас оскорбит. Если скажете злому, что он неправ, то он в ответ обидит вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Станешь наставлять человека бесстыдного — наживешь оскорбления, обличишь нечестивца — сам пострадаешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поучающий кощунника наживёт себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто обличает насмешника, тот навлекает на себя поношение, а кто порицает безбожника, тот имеет от этого позор.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.
Russian Synodal 1876
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если вы укажете гордецу на его неправоту, он будет вас критиковать, он только смеётся над мудростью Господа. Если скажете злому, что он не прав, то он посмеётся над вами.