Psalms 1:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в своё время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всём преуспеет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плодоносящему без опоздания, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всём успешен.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он — как дерево, что у реки посажено, вовремя плод свой принесет оно, и лист его никогда не увянет. Успешен он во всяком деле своем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И он будет как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит свой плод в своё время, и лист которого не вянет; и во всём, что он ни делает, успеет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он подобен дереву, посаженному у водных ручьёв, которое приносит плоды свои вовремя и листва которого не вянет, и всё, что он начинает, то удаётся ему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в свое время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всем преуспеет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он как дерево, посаженное у потоков вод, которое приносит плод в свое время, и чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всем преуспеет.
Russian Synodal 1876
И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он подобен дереву, посаженному у воды, которое вовремя приносит свой плод, чей лист не вянет. Что бы он ни сделал, во всём преуспеет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Лишь этот человек исполнен силы, подобно дереву на берегу реки, плоды которого не знают опозданья, листва которого не опадает. Такой лишь человек во всем успешен.