Psalms 100:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я на постыдных идолов не посмотрю и преступлений буду сторониться.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ничего мерзкого перед взором своим не поставлю. Ненавистны мне дела отступников, не буду участвовать в них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не положу перед моими глазами непотребной вещи; я ненавижу преступное дело: оно не прилепится ко мне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Познайте, что Господь есть Бог! Он сотворил нас, и мы Его, Его народ и стадо, которое Он пасёт.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не положу перед очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Знайте, что Господь – Бог! Он сотворил нас, и мы принадлежим Ему; мы – народ Его и овцы Его стада.
Russian Synodal 1876
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не сотворю себе я идолов, считая это преступлением.