Psalms 100:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Глаза мои обращены на верных людей в стране, чтобы они были при мне; ходящий по праведному пути будет служить мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Во всей земле искать я буду людей благонадёжных и только им позволю мне служить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взоры мои обращу на людей верных в стране, чтобы ими себя окружить; и только тот, чья жизнь непорочна, служить будет мне.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мои глаза на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путём непорочности, тот будет служить мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Глаза мои будут на верных земли, чтобы они были при мне; ходящий по праведному пути будет служить мне.
Russian Synodal 1876
Глаза мои на верных земли, чтобы они пребывали при мне; кто ходит путем непорочности, тот будет служить мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Глаза мои будут верных людей искать, чтоб жили они со мной; ходящий по праведному пути будет служить мне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На всём своём пути искать людей я буду чистых, и только им позволю мне служить.