Psalms 101:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мои дни — как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Жизнь моя тает как тени уходящего дня. Иссохло моё сердце как трава.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дни мои — как тень исчезающая, иссох я, как трава.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мои дни – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
Russian Synodal 1876
Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жизнь моя тает, как тени уходящего дня. Иссохло моё сердце, как трава.