Psalms 101:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Ты поднимешься, то принесёшь успокоение Сиону и милосердием его Ты одаришь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднимешься Ты и явишь милость Сиону, пришло время помиловать его, ибо срок настал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, ибо пришло время;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.
Russian Synodal 1876
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты восстанешь и помилуешь Иерусалим, потому что пришло время помиловать его, пришло его время.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ты поднимешься. Ты принесёшь успокоение Сиону. И милосердием Своим его Ты одаришь.