Psalms 101:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Жизнь моя тает словно дым иль догорающий костёр.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дни мои исчезают, как дым, горят мои кости, как угли тлеющие.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо мои дни исчезли, как дым, и мои кости обожжены, как головня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сердце лживое да будет вдали от меня, я не хочу знать злого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Развращенное сердце будет удалено от меня; зла не хочу знать.
Russian Synodal 1876
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моя жизнь тает, как дым, она словно догорающий костёр.