Psalms 103:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает, где ему заходить.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Ты дал луну нам, чтобы указать начало праздников, и место захода солнцу показал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он сотворил луну для указания времён, солнце знает свой запад.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь твёрдо поставил трон Свой на небе, и царское могущество Его объемлет вселенную.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь в небесах поставил Свой престол, и царская власть Его господствует над всем.
Russian Synodal 1876
Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он поставил луну для указания месяцев, солнце знает свой запад.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.