Psalms 103:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если скрываешь Своё лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание, умирают они и возвращаются в прах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Ты отворачиваешься от них, они в страхе замирают. Когда дыхания лишаешь их, они умирают, превращаясь в прах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сокроешь лицо Свое — они в тревоге, отнимешь дыхание их — они умирают и возвращаются в прах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скроешь Твоё лицо – мятутся, отнимешь их дух – умирают и в свой прах возвращаются;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
скроешь лицо Твое – мятутся, отнимешь дух их – умирают и в персть свою возвращаются;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если скрываешь Свое лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание, умирают они и возвращаются в прах.
Russian Synodal 1876
скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их – умирают и в персть свою возвращаются;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если скрываешь Своё лицо - они в смятении. Отнимешь дыхание их, и умирают они, возвращаясь в прах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не отвернусь от них, они боятся этого, дух покидает их. Они умирают, превращаясь в прах.