Psalms 103:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Буду петь Вечному, пока я жив; воспою хвалу моему Богу, пока существую.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Петь буду Господу всю жизнь и буду восхвалять Его до тех пор, пока не умру.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всю жизнь свою я буду петь ГОСПОДУ и, пока жив, буду славить Бога Своего!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Буду петь Господу во всю мою жизнь, буду петь моему Богу, пока существую.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Буду петь Господу [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Буду петь Господу, пока я жив; воспою хвалу моему Богу, пока существую.
Russian Synodal 1876
Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Воспою Вечному, пока я жив. Воспою хвалу моему Богу, пока существую.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Петь буду Господу всю жизнь мою, и буду восхвалять Его, покуда буду жить.