Psalms 103:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бездною, как одеянием, покрыл её; воды стояли даже выше гор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами водными — они даже горы сокрыли под собою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бездной, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Господь творит справедливость, даёт всем подавленным право их;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бездной, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь творит праведность и правосудие для всех угнетенных.
Russian Synodal 1876
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Бездною, как одеянием, покрыл её, воды стояли даже выше гор.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.