Psalms 104:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах простёр облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог тучи покрывалом распростёр и путь ночной им освещал огнями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Облако Господь простер покровом над народом Своим и огонь, чтобы и ночью светло им было.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Простёр облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог простер облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы светить ночью.
Russian Synodal 1876
Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний простёр облако, чтобы укрыть их, и огонь, чтобы дать им свет ночью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог тучи покрывалом распростёр и путь ночной им освещал огнями.