Psalms 105:47 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Спаси нас, Вечный, наш Бог, и собери нас из среды народов, чтобы славить нам Твоё святое имя и Твоей славою хвалиться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Спаси нас, Господи, Бог наш, собери нас и спаси от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, с радостью Тебя мы будем восхвалять.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДИ, Боже наш, Ты и ныне спаси нас, из мест пленения нашего возврати нас, дабы возблагодарить нам святое имя Твое и хвалиться тем, что можем прославить Тебя. * * *
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, чтобы славить Твоё святое имя, хвалиться Твоей славой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас из народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Спаси нас, Господи, наш Боже, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому имени и хвалились Твоей славой.
Russian Synodal 1876
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Спаси нас, Вечный, наш Бог,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты спас нас, Господи, и вместе всех собрал, чтобы могли Тебя мы славить.