Psalms 106:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. Поэтому теряли люди мужество,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и все, кто был на корабле, то до небес взлетали, то до глубин бездны опускались; души их в бедствии том в отчаяние впадали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
восходят до небес, нисходят до бездны; их душа изнемогает в бедствии;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он поднял руку Свою для клятвы против них, чтобы уничтожить их в пустыне,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
восходят до небес, нисходят до бездны. Душа их истаивает в бедствии;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
Russian Synodal 1876
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Корабли восходят до небес и низвергаются опять в глубины, душа моряков тает от бедствия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они до небес людей поднимали, бросали в бездну их. И теряли люди мужество,